太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

子集是什么意思,非空真子集是什么意思

子集是什么意思,非空真子集是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译(yì),陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对(duì)照等(děng)问题(tí),小编(biān)将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不(bù)好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父(fù)亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的(de)志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没(méi)有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有离(lí)开她。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一(yī)天比一(yī)天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度(dù)过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

  相传晋武帝看(kàn)了此表后(hòu)很受感动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说(shuō)明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期(qī)功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独(dú)立)

   逮(dǎi)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命(mìng)。

  诏书(shū)特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命,是以区(qū)区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生(shēng)病子集是什么意思,非空真子集是什么意思,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先前(qián)有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的(de)刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下(xià)了诏书,任命我为郎中颤(chàn)销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路(lù);州县的长官(guān)登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位(wèi);祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝(dì)的(de)奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心(xīn)。

  并(bìng)且希望进一步(bù)扩充领土就(jiù)更加希(xī)望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝清(qīng)明来进一步取(qǔ)得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君(jūn)思(sī)想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但(dàn)他(tā)为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该(gāi)报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋(jìn)朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由(yóu),上《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋(jìn)书》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要(yào)李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年(nián)官后(hòu)辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在(zài)其著作《宾(bīn)退录》中曾引用安(ān)子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其(qí)人(rén)必不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎文》而不堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明(míng)与(yǔ)言者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密(mì)在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有(yǒu)才(cái)能,常望内转,而(ér)朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章(zhāng)曰:“人(rén)亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝(dì)忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通(tōng)“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没(méi)什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只有自(zì)己的身(shēn)体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的(de)事(shì)无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命(mìng),任命(mìng)我为太(tài)子洗马。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担当侍奉太子的(de)职务,这(zhè)实在不是(shì)我(wǒ)杀身捐(juān)躯所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备(bèi)我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻(kè)上路(lù);州(zhōu)官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天(tiān)重(zhòng);想要姑(gū)且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的(de)日子已经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚(yú)昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完成臣下(xià)一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父(fù)强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定(dìng)服丧时间的长短(duǎn),服(fú)丧一年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太(tài)守:郡(jùn)的地(dì)方长官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里是推(tuī)举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才(cái)的(de)一种科(kē)目,举(jǔ)孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留(liú)此制(zhì),但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长官(guān)。

   秀才(cái):当时地方(fāng)推举优秀(xiù)人才的一(yī)种(zhǒng)科目,这里(lǐ)是优秀人才的(de)意思,与后代科(kē)举的(de)“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太子的(de)属(shǔ)官(guān),在(zài)宫(gōng)中服(fú)役,掌管(guǎn)图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居(jū)住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏(zòu)疏、书信中(zhōng)下级对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担任(rèn)过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的(de)私情。

   陛下(xià):对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域(yù)大致(zhì)相当于蜀汉所统辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一(yī)州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀(shā)死以(yǐ)后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作(zuò)战,看见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父(fù)亲。

<子集是什么意思,非空真子集是什么意思p>  后(hòu)来(lái)就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 子集是什么意思,非空真子集是什么意思

评论

5+2=