太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

2024年房价会继续下跌吗

2024年房价会继续下跌吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重呢的(de)。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以(yǐ)及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译(yì)简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识(shí):

陈(chén)情表翻译(yì)及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且2024年房价会继续下跌吗还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希2024年房价会继续下跌吗望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱(jiàn)的身(shēn)份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治(zhì)理天下的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即(jí)将终(zhōng)了(le),气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样(yàng)。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到(dào)今天(tiān)的地位;

  祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了(le),这(zhè)样看来(lái)我在(zài)陛下(xià)面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结(jié)草衔(xián)环(huán)来报(bào)答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被(bèi)认(rèn)定为中国文学史上抒情文(wén)的(de)代(dài)表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋时(shí)期文学家李(lǐ)密写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩茄前(qián)游以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈(cí)父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有四(sì),祖母(mǔ)今年(nián)九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而(ér)死去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来(lái)就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫(jiào)逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的(de)长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还(hái)很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的(de)心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道这件事(shì)。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所著,是(shì)他写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因(yīn)为李密(mì)是(shì)蜀国人(rén)在蜀国又以孝(xiào)著名(míng),当(dāng)过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做官来服民(mín)心。

  并且希(xī)望进一步扩充领(lǐng)土就更(gèng)加希(xī)望天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓厚的忠君(jūn)思想所(suǒ)谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的(de)代(dài)表作之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志(zhì),要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记(jì)载(zài),李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐(cì)奴婢二(èr)人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在(zài)李密写完这篇表后一(yī)年左右的时间(jiān),刘氏就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕(shì)官职(zhí)很小(xiǎo),因(yīn)为当(dāng)时的政局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在其著作(zuò)《宾退录》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安子顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文(wén)遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之由(yóu)来

   李密,字(zì)令(lìng)伯,犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门(mén)人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴(wú),有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人(rén)奉养,遂不(bù)应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸(bà),用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问(wèn):“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言(yán)者(zhě)无(wú)己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司(sī)隶(lì),司隶以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末(mò)章曰:“人(rén)亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归(guī)田。

  明(míng)明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清2024年房价会继续下跌吗化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实(shí)所共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子(zi)李密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的(de)父(fù)亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅(jiù)父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟(dì),门庭衰微而福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉而离(lí)开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  前任(rèn)太守逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀(shā)身捐躯(qū)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)官(guān)登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己的(de)私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天(tiān)地神明(míng)也都看得(dé)清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心,请允(yǔn)许我(wǒ)完成臣下一点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地(dì)保全(quán)她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多指疾病(bìng)死丧(sàng))。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺(duó)母志:指由于(yú)舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节(jié)的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才(cái)的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年(nián)推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名(míng)额(é)不尽(jǐn)相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才(cái)的一种科目,这(zhè)里(lǐ)是优秀人才(cái)的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官(guān),在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急(jí)切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对(duì)上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成都市,梁(liáng)州治(zhì)所(suǒ)在今(jīn)陕西省勉县东,二州区域(yù)大致(zhì)相(xiāng)当于蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧(mù)伯(bó):刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子临死的(de)时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗(yí)妾(qiè)杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战(zhàn),看(kàn)见一个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武(wǔ)子(zi)遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比(bǐ),表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先写上上(shàng)表(biǎo)人的姓名,是表文的(de)格(gé)式。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 2024年房价会继续下跌吗

评论

5+2=