太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

杀害一只斑鸠是什么罪,打死一只斑鸠会定什么罪

杀害一只斑鸠是什么罪,打死一只斑鸠会定什么罪 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短是(shì)翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简化版,陈(chén)情表翻(fān)译及(jí)原文对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  先(xiān)前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为(wèi)太子(zi)的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子(zi)的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠(dài)慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求(qiú)呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了(le),气(qì)息微(wēi)弱(ruò),生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大(dà)义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特(tè)赏赐(cì)给李密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其(qí)祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译(yì)

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋时期(qī)文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘(liú))

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体和(hé)影子(zi)相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子(zi)的(de)侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上路;州(zhōu)县的长官(guān)登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的(de)私(sī)情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的(de)诚(chéng)心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够侥幸(xìng)地(dì)保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原题(tí)作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能(néng)出来(lái)做官。

  因为李密(mì)是蜀国(guó)人在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出(c杀害一只斑鸠是什么罪,打死一只斑鸠会定什么罪hū)来(lái)做官来服民(mín)心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更加希望天下人以(yǐ)为(wèi)晋(jìn)朝清明来进一步(bù)取得(dé)他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文(wén)的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭(zhāo)之子司马炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密(mì)为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书(shū)》本传记载,李密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩(hán)退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安子顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒(shū)情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时(shí)年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有才(cái)辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不应命。杀害一只斑鸠是什么罪,打死一只斑鸠会定什么罪

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉(zāi)!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华(huá)问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而(ér)抗魏(wèi),任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故(gù)得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密有才能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情(qíng),则告(gào)诉(sù)不许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至(zhì)今日;祖母无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区不(bù)能(néng)废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命(mìng)运不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去世了(le)。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每(měi)天(tiān)只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑(bēi)下的(de)人,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意(yì)拖(tuō)延,态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇(huáng)上(shàng)的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下(xià)我现(xiàn)在(zài)的(de)年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的(de)'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲(qīn):指比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属(shǔ)关系的亲疏规定服丧时(shí)间的长(zhǎng)短,服(fú)丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高(gāo)的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离(lí)。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡(jùn)的地方(fāng)长官。

   察:考察(chá)。

  这(zhè)里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父(fù)母(mǔ)、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉(lián)各一(yī)名,晋(jìn)时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当时(shí)地方推举优秀(xiù)人(rén)才的一种科目(mù),这里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的(de)地方。

  这(zhè)里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏、书(shū)信中下级(jí)对(duì)上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过(guò)郎(láng)官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常用(yòng)来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母(mǔ)的孝养之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和(hé)梁(liáng)州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市(shì),梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所统辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载(zài),晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗妾杀害一只斑鸠是什么罪,打死一只斑鸠会定什么罪杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的(de)杜(dù)回作战(zhàn),看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他(tā)自称是没(méi)有(yǒu)被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩人(rén)心愿(yuàn)的表(biǎo)示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了(le)四岁(suì)。

  行年,经历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 杀害一只斑鸠是什么罪,打死一只斑鸠会定什么罪

评论

5+2=