太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司

奶油奶酪可以放冷冻保存吗,奶油奶酪可以放冷冻保存吗多久

奶油奶酪可以放冷冻保存吗,奶油奶酪可以放冷冻保存吗多久 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻(fān)译简短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一(yī)句(jù)一译,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文对(duì)照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知(zhī)识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务(wù),本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言(yán):我因(yīn)命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改变了(le)守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有(yǒu)自己的(de)身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来(lái)就没有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的(de)年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官(guān)所能明白知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微(wēi)不足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊(shū)感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被(bèi)认(rèn)定为(wèi)中(zhōng)国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪(lèi)不(bù)忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴(nú)婢(bì)二人,并(bìng)命郡(jùn)县按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译(yì)

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着(zhe)我(wǒ)来看看《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

奶油奶酪可以放冷冻保存吗,奶油奶酪可以放冷冻保存吗多久>  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕(qióng)茕(qióng)孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gèng)相(xiāng)为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九(jiǔ)十(shí)有六(liù),是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父(fù)强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只有自己的(de)身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没(méi)有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

   我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知(zhī)道(dào)这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是他写(xiě)给晋武帝(dì)的(de)奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动荡皇帝(dì)希望(wàng)李密能出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名,当过官很有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望他(tā)能出来做(zuò)官来服民心。

  并(bìng)且希(xī)望(wàng)进一(yī)步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加(jiā)希望天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来进一步(bù)取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思(sī)想所谓(wèi)“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文(wén)被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎废魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采(cǎi)取怀柔(róu)政策(cè),极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太(tài)子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào),必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密写完(wán)这(zhè)篇表后(hòu)一年(nián)左(zuǒ)右(yòu)的时(shí)间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕(shì)官职(zhí)很小,因为(wèi)当时的政(zhèng)局(jú)已相当稳定(dìng),晋(jìn)武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子(zi)顺(shùn)的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友(yǒu)。

  ”青(qīng)城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而(ér)传诵于世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来

   李密(mì),字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密(mì)时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召(zhào)。

  后刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相(xiāng)与语,故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言者无己(jǐ)敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出为温令,而憎疾(jí)从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能(néng),常望(wàng)内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(tá奶油奶酪可以放冷冻保存吗,奶油奶酪可以放冷冻保存吗多久ng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘(yuán)。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明(míng)在(zài)上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然(rán)!”武帝(dì)忿(fèn)之,于是都官从事奏免密(mì)官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许:臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖(zǔ)母(mǔ)今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛(bì)下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个(gè)月,我慈爱的父亲就(jiù)不(bù)幸去世了(le)。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加以抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而(ér)福分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依(yī)靠,每天(tiān)只有自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下(xià)为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱(jiàn)地位卑下的(de)人(rén),担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴(fù)京就职(zhí),但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣下我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠(kào)而维(wéi)持生(shēng)命(mìng),因(yīn)此我的(de)内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣下我(wǒ)现在的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十(shí)六(liù)岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子(zi)还(hái)长着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连天地(dì)神明(míng)也都看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系的(de)亲疏规(guī)定(dìng)服丧时(shí)间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大(dà)功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化(huà):清(qīng)明(míng)的政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的(de)意(yì)思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每(měi)年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的(de)地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方(fāng)推(tuī)举优秀人才(cái)的一(yī)种(zhǒng)科(kē)目,这(zhè)里是优秀(xiù)人才(cái)的(de)意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居(jū)住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所(suǒ)以常用来(lái)比喻子(zi)女对(duì)父母(mǔ)的孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官(guān)称牧,又称方(fāng)伯,所以后代(dài)以牧伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土(tǔ):犹言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五年》记载,晋(jìn)国大夫(fū)魏武子临(lín)死的(de)时(shí)候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的(de)儿子魏颗(kē),把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个老人(rén)把(bǎ)草打了结(jié)把杜回(huí)绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他(tā)自称是(shì)没有被(bèi)杀死的(de)魏(wèi)武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用来作为报答(dá)恩(ēn)人心(xīn)愿的(de)表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了(le)四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的格(gé)式(shì)。

  当(dāng)时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:太仓网站建设,太仓网络公司,太仓网站制作,太仓网页设计,网站推广-昆山云度信息科技有限公司 奶油奶酪可以放冷冻保存吗,奶油奶酪可以放冷冻保存吗多久

评论

5+2=